@Barazandeh123 واژهٔ «نظیر» عربی است، از ریشهٔ «نَظَرَ» و بر وزن فعیل. نظر به معنای نگاه کردن است ولی نگاه کردن همانطور که در فارسی هم نگاهداری-نگهداری به معنای پاسبانی و مراقبت است (وقتی از چیزی نگهداری میکنید معمولا آن را نگاه میکنید و به قولی میپائید)، معنای مراقبت را برای نمونه در واژهٔ «ناظر» (فردی که نگاه میکند) میآورد و میتوانید معناهای زیاد دیگری هم داشتهباشد. اما چیزی که اینجا به کار میرود مشابه با ایدهای است که در قالب «تناظر» هم میرساند. وقتی میگوئید یک تناظر بین دو مجموعه ایجاد میکنید یعنی چه؟ یعنی هر عضو از یک مجموعه را با عضوی از مجموعهٔ دیگر «نظیر» میکند، در ارتباط قرار میدهید، جفت میکنید. پس نظیر یعنی مرتبط شده. یک ارتفاع به یک گوشه (رأس) و یک یال (ضلع) از سهگوشتان ربط دارد پس میتوانید بگوئید گوشه و یال نظیر به این ارتفاع. ایدهٔ پشت «نظیر» هم به نوعی روشن است، اگر دو صف آدم را روبروی هم بگذارید و هر فردی از یک صف را به فرد صف دیگر که روبرویش است مرتبط کنید مثل این است که این دو به هم نگاه میکنند، نظیر هستند، نه؟