@Ramtin «مضاعف» عربی است، فارسیِ «ریشهٔ مضاعف» میشود: «ریشهٔ چندگانه» یا بهتر «ریشهٔ دارای چندگانگی». واژههای ریشهٔ تکراری و ریشهٔ با مرتبهٔ بزگتر از یک نیز به کار میروند. چندگانگیِ یک ریشه برای یک چندجملهایِ درجهٔ یک را «مرتبهٔ ریشه» هم میگویند که آقای @fardina در همین سایت در پاسخ پرسش دیگری آن را تعریف کردهاند. به پیوند زیر نگاه کنید.
https://math.irancircle.com/4766/#a4767
چندگانگی برای پاسخهای یک دستگاه چندمتغیره با بیش از یک برابری نیز تعریف میشود که میتوانید به کتابهای هندسهٔ جبری نگاه بیندازید که مورد نیاز این پرسش نیستند. در صورت علاقه پرسش جدیدی با برچسب «درخواست-مرجع» ایجاد کنید تا برایتان چند مرجع فهرست کنم.
در مورد مرجع نخست برای صورت ۱ اشتباهی که نوشته بودید، یعنی ویکیپدیای انگلیسی را نگاه کنیم. نوشتهاست:
«The theorem is also stated as follows: every non-zero, single-variable, degree n polynomial with complex coefficients has, counted with multiplicity, exactly n complex roots.» که ترجمهاش این است: «این قضیه به شکل زیر نیز بیان میشود: هر چندجملهایِ ناصفرِ تکمتغیرهٔ درجهٔ
n با ضریبهای مختلط، با شمردنِ چندگانگی، دقیقا
n ریشهٔ مختلط دارد.»
و میبینید که از واژهٔ multiplicity که انگلیسیِ «چندگانگی» است نیز استفاده کردهاست (انگلیسیِ واژهٔ مرتبه میشود order). و دقیقا آمدهاست که «با شمردن (احتساب) چندگانگی». پس قضیه به شکلی که گفتهبودید، بدونِ « با احتساب چندگانگی» بیان نشدهاست. سایر منبعهایتان را نگاه نکردم و نیازی هم نیست. اگر فقط خود ریشهها بدون چندگانگی مورد بحث باشد، «دقیقا» الزاما رخ نمیدهد و جمله نادرست است. «تعداد ریشهها» با «تعداد ریشهها با احتساب چندگانگیشان» یکسان نیست!
در صفحهٔ ویکیپدیای انگلیسی برای فرمولهای ویتهآ نیز متن را دقیق بخوانید نوشتهاست: «n (not necessarily distinct) complex roots» یعنی «
n ریشهٔ مختلطِ (نا الزاما غیرتکراری)» که منظور با احتساب چندگانگی است.
اگر پرسش حدیدی داشتید تحت پست جدید قرار دهید تا پرسش و پاسخ برای افراد دیگر قابل جستجو باشند.
جملات من را هم با دقت بخوانید، گفتهام در جاهایی مثل فرمول تستی و غیره میبینید که توضیح صرفا کافی برای محیط مورد نیاز داده میشود نه تمام جزئیات!